Keine exakte Übersetzung gefunden für القيادة الحكيمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch القيادة الحكيمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sans commandement, les hommes de Cossinius et Furius vont se disperser.
    (ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس ستضيع هباء
  • Il est plus important d'avoir des dirigeants avisés et des politiques rationnelles afin de garantir des résultats qui satisfassent les aspirations du peuple.
    فالأكثر أهمية هو وجود قيادة حكيمة وسياسات سليمة لضمان تحقيق نتائج تلبي طموحات الشعوب.
  • la tradition d'une direction avisée, accepter l'aide de nos amis de la République de la Terre, et éviter les faux pas tragiques de ces derniers mois.
    تقاليد القيادة الحكيمة و قبول مساعدة أصدقائنا في جمهورية الأرض و تجنب الأخطاء المأسوية
  • La direction sage et résolue du Président Ping - à la croisée de multiples chemins et face à de nombreux choix difficiles, comme nous le savons - a été et sera la clef du succès de cette très importante réunion de septembre, qui sera suivie avec un vif intérêt par tous les peuples du monde.
    وكما نعلم فقد شكلت القيادة الحكيمة والحازمة للرئيس بينغ، التي واجهت مفترقات طرق عديدة وكثيرا من الخيارات الصعبة، وسوف تشكل، مفتاحا لنجاح ذلك الاجتماع البالغ الأهمية المقرر عقده في شهر أيلول/سبتمبر، والذي ستتابعه جميع شعوب العالم باهتمام بالغ.
  • Il est indéniable que le peuple et le Gouvernement afghans, sous la direction sage et dévouée du Président Karzaï, ont su trouver la force considérable qui était nécessaire pour progresser résolument vers la paix, la sécurité et le développement au cours des dernières années.
    ولا شك أن شعب وحكومة أفغانستان، تحت القيادة الحكيمة والمتفانية للرئيس كارزاي، قد بذلا جهودا هائلة وحققا تقدما كبيرا في المسيرة نحو السلام والأمن والتنمية خلال السنوات القليلة الماضية.
  • Monsieur le Président, je m'associe aux orateurs qui m'ont précédé pour vous féliciter de votre accession à la présidence de la Première Commission durant la présente session. Nous sommes certains que, grâce à votre sagesse et à votre compétence, vous mènerez nos débats à des résultats fructueux.
    كما يسر وفد بلادي أن يشارك المتكلمين الذين سبقوني تقديم خالص التهنئة بانتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى لهذه الدورة، والتي نثق ثقة كاملة، بأنكم، بما لديكم من خبرة، وقيادة حكيمة ستسيِّرون أعمالها بالشكل الذي نصبو إليه جميعا، ويحقق النتائج المرجوة.
  • Ma délégation est convaincue que sous la direction avisée et compétente du Président les échanges tenus lors de ce débat seront productifs et nous conduiront à agir pour véritablement changer la vie des enfants de par le monde.
    ووفدي على ثقة بأن مداولات هذا الاجتماع، بفضل قيادة الرئيس الحكيمة والمقتدرة، ستكون مثمرة وستسمح لنا بإحداث فرق حقيقي في حياة الأطفال في كل أنحاء العالم.
  • Saluant le rôle joué par la Grande Jamahiriya arabe libyenne et socialiste, sous l'égide clairvoyante de S. E. le colonel Muammar Kadhafi, dans la réalisation de l'Accord de Tripoli de 1976 et pour voir abrité le premier tour des pourparlers préliminaires à Tripoli les 3 et 4 octobre 1992 ainsi que la conférence de l'unité et de la solidarité des dirigeants du MNLF le 6 avril 2003,
    وإذ يشيد بدور الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، تحت القيادة الحكيمة لفخامة العقيد معمر القذافي في التوصل إلى اتفاق طرابلس الموقع سنة 1976 واستضافة المباحثات التمهيدية الأولى في طرابلس يومي 3 و 4 تشرين الأول/أكتوبر 1992 واجتماع الوحدة والتضامن لقادة الجبهة الوطنية لتحرير مورو يوم 6 نيسان/أبريل 2003؛
  • Fort heureusement, l'ONU ne s'est pas laissée décourager, grâce en particulier à la direction avisée de notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont les talents de diplomate et de rassembleur, même s'ils ont été mis à l'épreuve, ont permis à l'Organisation de rester pleinement attentive au règlement des questions cruciales auxquelles la communauté internationale est confrontée aujourd'hui.
    ولحسن الطالع، ظلت الأمم المتحدة قوية، والفضل في ذلك يعود بصفة خاصة إلى القيادة الحكيمة لأميننا العام، السيد كوفي عنان، الذي نجح بمهاراته الدبلوماسية وجهوده للتوحيد - التي تعرضت لاختبارات قاسية - في الحفاظ على تركيز المنظمة على التعامل مع القضايا الحاسمة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
  • Dans l'État du Qatar, sous la direction avisée du S. A. Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, les institutions de l'État se voient accorder une plus grande pertinence et une importance vitale, car elles améliorent la vie de la population qatarienne et créent un environnement propice à l'exercice de leurs droits et de leurs libertés que garantit la Constitution permanente du pays. Un certain nombre d'institutions ont donc été créées, notamment le Conseil suprême des affaires familiales, présidée par S. A. Sheikha Mozah Bint Nasser Abdullah Al-Misnad.
    وفي دولة قطر، تؤمن القيادة الحكيمة المتمثلة في حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير البلاد المفدى، بأهمية وحيوية دولة المؤسسات، التي من شأنها أن ترتقي بالإنسان القطري، وتخلق البيئة المناسبة له للتمتع بكافة حقوقه وحرياته، التي ضمّنها دستور البلاد الدائم.